Jump to content

[Brazil] Brazilian Portuguese translation


LimeFlipo
[[Template core/global/global/poll is throwing an error. This theme may be out of date. Run the support tool in the AdminCP to restore the default theme.]]

Recommended Posts

  • 2 weeks later...

Algumas correções na tradução

 

Download:

 

Traducao_Avorion_v0.15.7_b.zip

http://www.mediafire.com/file/6iv103ida7o3ff1/Traducao_Avorion_v0.15.7_b.zip

 

Arquivos:

 

pt-br.po

pt-br.xml

pt-brs.po

pt-brs.xml

 

Imagens:

 

 

 

lTMuPek.jpg

TfQiRVS.jpg

4uSp7wa.jpg

82KiywU.jpg

zcH3Np3.jpg

YCiGPx5.jpg

6u3YSPJ.jpg

24VRhsV.jpg

xis0vvc.jpg

G3awLWg.jpg

 

 

 

Essas traduções ainda nao foram postadas no site translate.avorion.net, em andamento.

O arquivo tem duas traduçoes: uma delas tem acentos e outra nao tem. Foi feito um arquivo sem acentos porque os menus de pesquisa do jogo ainda não aceitam a digitação dos acentos.

Algumas frases do jogo não estão disponiveis no site translate.avorion.net

 

Duvidas:

 

 

 

Hyperspace: Hiperespaço

Hyperdrive: Motor hiperespacial

Turrets: Torreta

Fighter: Caça

Force Gun (Weapon): Força

Pulse Cannon (Weapon): Pulso

Salvaging (Weapon):  Reciclagem

Lightning Gun (Weapon): Descarga Eletrica

Wornholes: -não traduzido-

Bolter (Weapon): -não traduzido-

Railgun (Weapon): -não traduzido-

 

 

 

Correções:

 

 

 

"Upgrade Price: ${price} Cr"

De: "Atualização de Preços: ${price} Cr"

Para: "Preço para atualizar: ${price} Cr"

 

"Actively sell goods"

De: "Venda ativamente mercadorias"

Para: "Vender produtos ativamente"

 

"Deliver goods to stations:"

De: "Entregar mercadorias para estações:"

Para: "Entregar mercadorias as estações:"

 

"Fetch goods from stations:"

De: "Obter mercadorias para estações:"

Para: "Obter mercadorias das estações:"

 

"Enter Strategy Mode by Zooming"

De: "Revisão estratégica quando a câmera está longe"

Para: "Entrar no Modo Estrategico com zoom"

 

"${good} Trader ${size}"

De: "Comerciante de ${good} ${size}"

Para: "Comércio de ${good} ${size}"

 

"How can we be of service?"

De: "Como podemos ser úteis?"

Para: "Como podemos lhe ser úteis?"

 

"Outlaw"

De: "Robber"

Para: "Foragido"

 

"Lifter"

De: "Levantador"

Para: "Entregador"

 

"#"

De: "Não."

Para: "#"

 

"Turret Control System A-TCS-${num}"

De: "Sistema de Controle de Torreta U-MKT - ${num}"

Para: "Sistema de Controle de Torreta A-TCS-${num}"

 

"It's bigger on the inside!"

De: "Dentro, ele é mais!"

Para: "Dentro, ele é maior!"

 

"Turret Control System C-TCS-${num}"

De: "Sistema de Controle de Torreta G-MKT - ${num}"

Para: "Sistema de Controle de Torreta C-TCS-${num}"

 

"Civil Turret Control System"

De: "Módulo de controle para torres civis"

Para: "Módulo de controle para torretas civis"

 

"Turret Control System M-TCS-${num}"

De: "Sistema de Controle de Torreta B-MKT - ${num}"

Para: "Sistema de Controle de Torreta  M-TCS-${num}"

 

"Self Push"

De: "Puxe-se"

Para: "Puxe"

 

"Quad ${material} ${weaponPrefix} Turret"

De: "Turreta Quad ${weaponPrefix}"

Para: "Turreta Tetra ${weaponPrefix}"

 

"Quad ${weaponPrefix} Turret"

De: " Turreta Quad ${weaponPrefix}"

Para: "Turreta Tetra ${weaponPrefix}"

 

"You can only store ${amount} of this good!"

De: "Você não pode armazenar mais do que ${amount} deste produto!"

Para: "Você não pode armazenar mais do que ${amount} quantidades deste produto!"

 

"The subspace signals are getting too strong for your scanners. Brace yourself!"

De: "O seu scanner não pode lidar com uma série de sinais subespaciais. Prepare!"

Para: "Os sinais subespaciais ficam muito fortes para seus scanners. Prepare!"

 

"Multi-purpose chip with targeting software for missiles or turrets."

De: "Chip multifuncional com software de abordagem para mísseis ou torres"

Para: "Chip multifuncional com software de abordagem para mísseis ou torretas."

 

"%i untrained %s\n"  "Workforce per unit: %d\n"  "\n"  "%s"

De: "%i pessoa(s)\n"  "Não Profissional: %s\n"  "Eficiência unitária:%d\n"  "\n"  "%s"

Para: "%i %s destreinado\n"  "Eficiência unitária: %d\n"  "\n"  "%s"

 

"%i professional %s Level %i\n"  "Workforce per unit: %d\n"  "\n"  "%s"

De: "%i pessoa(s)\n"  "Formação: %s nivel %i \n"  "Eficiência Unitária: %d\n"  "\n"  "%s"

Para: "%i %s profissional nivel %i\n"  "Eficiência unitária: %d\n"  "\n"  "%s"

 

"Sell Ship"

De: "Vender o nave"

Para: "Vender a nave"

 

"Build Ship"

De: "Construir nave"

Para: "Fundar Nave"

 

"Scaling"

De: "Selagem"

Para: "Escala"

 

"Station Founder"

De: "Criando uma estação"

Para: "Cria Estação"

 

"Weapon Type"

De: "Tipo de arma"

Para: "Tipo de armamento"

 

"Control Settings"

De: "Configurações de gerenciamento"

Para: "Configurar Controles"

 

"Tesla"

De: "Tesla"

Para: "de Tesla"

 

"Key Bindings"

De: "Atribuição de chave"

Para: "Mudar teclas"

 

"Force Gun"

De: "Force Gun"

Para: "Força"

 

"Force"

De: "Força"

Para: "de Força"

 

"Double "

De: "Duplo"

Para: "Dupla "

 

"Triple "

De: "Triplo"

Para: "Tripla "

 

"Quad "

De: "Quadra"

Para: "Tetra "

 

"Edge Armor"

De: "Rampa Blindado"

Para: "Rampa Blindada"

 

"Your ships need crews. You can hire crews at various friendly stations."

De: "as naves precisam de uma equipe, pode ser contratado nas estações."

Para: "Suas naves precisam de uma equipe, você pode contratá-los nas estações."

 

"Security"

De: "Guardas"

Para: "Segurança"

 

"Boarders"

De: "Boarders"

Para: "Fuzileiros"

 

"Commanders"

De: "Comandante"

Para: "Comandantes"

 

"Boarder"

De: "Boarder"

Para: "Fuzileiro"

 

"Insane"

De: "Loucura"

Para: "Insano"

 

 

Link to comment
Share on other sites

  • 2 years later...
  • 2 years later...

Estou fazendo essa tradução do Avorion + DLC Black Market.

Comecei do zero e sozinho. Está completa e já fiz diversas correções, porém dei uma pausa devido ao lançamento da Nova DLC RIFT que será em agosto.

 

segue em anexo

 

 

pt_riftV5.po

Edited by pedro
  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

Postei um guia na steam com o link do MEGA que vou atualizando, com a tradução do jogo base + DLC Black market.

 

Comecei a fazer a tradução da DLC RIFT

Fiquem à vontade para continuar o trabalho.

Edited by pedro
Link to comment
Share on other sites

  • 1 year later...
On 7/14/2022 at 2:27 PM, pedro said:

Postei um guia na steam com o link do MEGA que vou atualizando, com a tradução do jogo base + DLC Black market.

 

Comecei a fazer a tradução da DLC RIFT

Fiquem à vontade para continuar o trabalho.

:c queria tradução 

Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
×
×
  • Create New...