Jump to content
Sign in to follow this  
LimeFlipo

[Brazil] Brazilian Portuguese translation

Can I post a .po file here?  

2 members have voted

  1. 1. Can I post a .po file here?

    • Yep
    • No


Recommended Posts

Algumas correções na tradução

 

Download:

 

Traducao_Avorion_v0.15.7_b.zip

http://www.mediafire.com/file/6iv103ida7o3ff1/Traducao_Avorion_v0.15.7_b.zip

 

Arquivos:

 

pt-br.po

pt-br.xml

pt-brs.po

pt-brs.xml

 

Imagens:

 

 

 

lTMuPek.jpg

TfQiRVS.jpg

4uSp7wa.jpg

82KiywU.jpg

zcH3Np3.jpg

YCiGPx5.jpg

6u3YSPJ.jpg

24VRhsV.jpg

xis0vvc.jpg

G3awLWg.jpg

 

 

 

Essas traduções ainda nao foram postadas no site translate.avorion.net, em andamento.

O arquivo tem duas traduçoes: uma delas tem acentos e outra nao tem. Foi feito um arquivo sem acentos porque os menus de pesquisa do jogo ainda não aceitam a digitação dos acentos.

Algumas frases do jogo não estão disponiveis no site translate.avorion.net

 

Duvidas:

 

 

 

Hyperspace: Hiperespaço

Hyperdrive: Motor hiperespacial

Turrets: Torreta

Fighter: Caça

Force Gun (Weapon): Força

Pulse Cannon (Weapon): Pulso

Salvaging (Weapon):  Reciclagem

Lightning Gun (Weapon): Descarga Eletrica

Wornholes: -não traduzido-

Bolter (Weapon): -não traduzido-

Railgun (Weapon): -não traduzido-

 

 

 

Correções:

 

 

 

"Upgrade Price: ${price} Cr"

De: "Atualização de Preços: ${price} Cr"

Para: "Preço para atualizar: ${price} Cr"

 

"Actively sell goods"

De: "Venda ativamente mercadorias"

Para: "Vender produtos ativamente"

 

"Deliver goods to stations:"

De: "Entregar mercadorias para estações:"

Para: "Entregar mercadorias as estações:"

 

"Fetch goods from stations:"

De: "Obter mercadorias para estações:"

Para: "Obter mercadorias das estações:"

 

"Enter Strategy Mode by Zooming"

De: "Revisão estratégica quando a câmera está longe"

Para: "Entrar no Modo Estrategico com zoom"

 

"${good} Trader ${size}"

De: "Comerciante de ${good} ${size}"

Para: "Comércio de ${good} ${size}"

 

"How can we be of service?"

De: "Como podemos ser úteis?"

Para: "Como podemos lhe ser úteis?"

 

"Outlaw"

De: "Robber"

Para: "Foragido"

 

"Lifter"

De: "Levantador"

Para: "Entregador"

 

"#"

De: "Não."

Para: "#"

 

"Turret Control System A-TCS-${num}"

De: "Sistema de Controle de Torreta U-MKT - ${num}"

Para: "Sistema de Controle de Torreta A-TCS-${num}"

 

"It's bigger on the inside!"

De: "Dentro, ele é mais!"

Para: "Dentro, ele é maior!"

 

"Turret Control System C-TCS-${num}"

De: "Sistema de Controle de Torreta G-MKT - ${num}"

Para: "Sistema de Controle de Torreta C-TCS-${num}"

 

"Civil Turret Control System"

De: "Módulo de controle para torres civis"

Para: "Módulo de controle para torretas civis"

 

"Turret Control System M-TCS-${num}"

De: "Sistema de Controle de Torreta B-MKT - ${num}"

Para: "Sistema de Controle de Torreta  M-TCS-${num}"

 

"Self Push"

De: "Puxe-se"

Para: "Puxe"

 

"Quad ${material} ${weaponPrefix} Turret"

De: "Turreta Quad ${weaponPrefix}"

Para: "Turreta Tetra ${weaponPrefix}"

 

"Quad ${weaponPrefix} Turret"

De: " Turreta Quad ${weaponPrefix}"

Para: "Turreta Tetra ${weaponPrefix}"

 

"You can only store ${amount} of this good!"

De: "Você não pode armazenar mais do que ${amount} deste produto!"

Para: "Você não pode armazenar mais do que ${amount} quantidades deste produto!"

 

"The subspace signals are getting too strong for your scanners. Brace yourself!"

De: "O seu scanner não pode lidar com uma série de sinais subespaciais. Prepare!"

Para: "Os sinais subespaciais ficam muito fortes para seus scanners. Prepare!"

 

"Multi-purpose chip with targeting software for missiles or turrets."

De: "Chip multifuncional com software de abordagem para mísseis ou torres"

Para: "Chip multifuncional com software de abordagem para mísseis ou torretas."

 

"%i untrained %s\n"  "Workforce per unit: %d\n"  "\n"  "%s"

De: "%i pessoa(s)\n"  "Não Profissional: %s\n"  "Eficiência unitária:%d\n"  "\n"  "%s"

Para: "%i %s destreinado\n"  "Eficiência unitária: %d\n"  "\n"  "%s"

 

"%i professional %s Level %i\n"  "Workforce per unit: %d\n"  "\n"  "%s"

De: "%i pessoa(s)\n"  "Formação: %s nivel %i \n"  "Eficiência Unitária: %d\n"  "\n"  "%s"

Para: "%i %s profissional nivel %i\n"  "Eficiência unitária: %d\n"  "\n"  "%s"

 

"Sell Ship"

De: "Vender o nave"

Para: "Vender a nave"

 

"Build Ship"

De: "Construir nave"

Para: "Fundar Nave"

 

"Scaling"

De: "Selagem"

Para: "Escala"

 

"Station Founder"

De: "Criando uma estação"

Para: "Cria Estação"

 

"Weapon Type"

De: "Tipo de arma"

Para: "Tipo de armamento"

 

"Control Settings"

De: "Configurações de gerenciamento"

Para: "Configurar Controles"

 

"Tesla"

De: "Tesla"

Para: "de Tesla"

 

"Key Bindings"

De: "Atribuição de chave"

Para: "Mudar teclas"

 

"Force Gun"

De: "Force Gun"

Para: "Força"

 

"Force"

De: "Força"

Para: "de Força"

 

"Double "

De: "Duplo"

Para: "Dupla "

 

"Triple "

De: "Triplo"

Para: "Tripla "

 

"Quad "

De: "Quadra"

Para: "Tetra "

 

"Edge Armor"

De: "Rampa Blindado"

Para: "Rampa Blindada"

 

"Your ships need crews. You can hire crews at various friendly stations."

De: "as naves precisam de uma equipe, pode ser contratado nas estações."

Para: "Suas naves precisam de uma equipe, você pode contratá-los nas estações."

 

"Security"

De: "Guardas"

Para: "Segurança"

 

"Boarders"

De: "Boarders"

Para: "Fuzileiros"

 

"Commanders"

De: "Comandante"

Para: "Comandantes"

 

"Boarder"

De: "Boarder"

Para: "Fuzileiro"

 

"Insane"

De: "Loucura"

Para: "Insano"

 

 

Share this post


Link to post
Share on other sites
Guest Atuaçização

Não teremos mais atualização da tradução?

Share this post


Link to post
Share on other sites
Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Sign in to follow this  

×
×
  • Create New...