LimeFlipo Posted December 3, 2017 Share Posted December 3, 2017 Brazilian Portuguese translation Images: http://ap.imagensbrasil.org/image/dsfLTy http://ap.imagensbrasil.org/image/dsfuNS http://ap.imagensbrasil.org/image/dsfodp Link to comment Share on other sites More sharing options...
LimeFlipo Posted December 10, 2017 Author Share Posted December 10, 2017 Images: https://imgur.com/D0XMkVl https://imgur.com/sjhphER https://imgur.com/eT66C0y https://imgur.com/VGrHcp5 https://imgur.com/TrOySj8 https://imgur.com/HbOTjD7 https://imgur.com/5MOSV7A https://imgur.com/JdtSv3C Link to comment Share on other sites More sharing options...
LimeFlipo Posted December 15, 2017 Author Share Posted December 15, 2017 Image: https://imgur.com/ODh7NKL https://imgur.com/PqodYB9 https://imgur.com/hWiRcHx https://imgur.com/bktoeUX https://imgur.com/io2lVoA Link to comment Share on other sites More sharing options...
LimeFlipo Posted December 24, 2017 Author Share Posted December 24, 2017 Algumas correções na tradução Download: Traducao_Avorion_v0.15.7_b.zip http://www.mediafire.com/file/6iv103ida7o3ff1/Traducao_Avorion_v0.15.7_b.zip Arquivos: pt-br.po pt-br.xml pt-brs.po pt-brs.xml Imagens: Essas traduções ainda nao foram postadas no site translate.avorion.net, em andamento. O arquivo tem duas traduçoes: uma delas tem acentos e outra nao tem. Foi feito um arquivo sem acentos porque os menus de pesquisa do jogo ainda não aceitam a digitação dos acentos. Algumas frases do jogo não estão disponiveis no site translate.avorion.net Duvidas: Hyperspace: Hiperespaço Hyperdrive: Motor hiperespacial Turrets: Torreta Fighter: Caça Force Gun (Weapon): Força Pulse Cannon (Weapon): Pulso Salvaging (Weapon): Reciclagem Lightning Gun (Weapon): Descarga Eletrica Wornholes: -não traduzido- Bolter (Weapon): -não traduzido- Railgun (Weapon): -não traduzido- Correções: "Upgrade Price: ${price} Cr" De: "Atualização de Preços: ${price} Cr" Para: "Preço para atualizar: ${price} Cr" "Actively sell goods" De: "Venda ativamente mercadorias" Para: "Vender produtos ativamente" "Deliver goods to stations:" De: "Entregar mercadorias para estações:" Para: "Entregar mercadorias as estações:" "Fetch goods from stations:" De: "Obter mercadorias para estações:" Para: "Obter mercadorias das estações:" "Enter Strategy Mode by Zooming" De: "Revisão estratégica quando a câmera está longe" Para: "Entrar no Modo Estrategico com zoom" "${good} Trader ${size}" De: "Comerciante de ${good} ${size}" Para: "Comércio de ${good} ${size}" "How can we be of service?" De: "Como podemos ser úteis?" Para: "Como podemos lhe ser úteis?" "Outlaw" De: "Robber" Para: "Foragido" "Lifter" De: "Levantador" Para: "Entregador" "#" De: "Não." Para: "#" "Turret Control System A-TCS-${num}" De: "Sistema de Controle de Torreta U-MKT - ${num}" Para: "Sistema de Controle de Torreta A-TCS-${num}" "It's bigger on the inside!" De: "Dentro, ele é mais!" Para: "Dentro, ele é maior!" "Turret Control System C-TCS-${num}" De: "Sistema de Controle de Torreta G-MKT - ${num}" Para: "Sistema de Controle de Torreta C-TCS-${num}" "Civil Turret Control System" De: "Módulo de controle para torres civis" Para: "Módulo de controle para torretas civis" "Turret Control System M-TCS-${num}" De: "Sistema de Controle de Torreta B-MKT - ${num}" Para: "Sistema de Controle de Torreta M-TCS-${num}" "Self Push" De: "Puxe-se" Para: "Puxe" "Quad ${material} ${weaponPrefix} Turret" De: "Turreta Quad ${weaponPrefix}" Para: "Turreta Tetra ${weaponPrefix}" "Quad ${weaponPrefix} Turret" De: " Turreta Quad ${weaponPrefix}" Para: "Turreta Tetra ${weaponPrefix}" "You can only store ${amount} of this good!" De: "Você não pode armazenar mais do que ${amount} deste produto!" Para: "Você não pode armazenar mais do que ${amount} quantidades deste produto!" "The subspace signals are getting too strong for your scanners. Brace yourself!" De: "O seu scanner não pode lidar com uma série de sinais subespaciais. Prepare!" Para: "Os sinais subespaciais ficam muito fortes para seus scanners. Prepare!" "Multi-purpose chip with targeting software for missiles or turrets." De: "Chip multifuncional com software de abordagem para mísseis ou torres" Para: "Chip multifuncional com software de abordagem para mísseis ou torretas." "%i untrained %s\n" "Workforce per unit: %d\n" "\n" "%s" De: "%i pessoa(s)\n" "Não Profissional: %s\n" "Eficiência unitária:%d\n" "\n" "%s" Para: "%i %s destreinado\n" "Eficiência unitária: %d\n" "\n" "%s" "%i professional %s Level %i\n" "Workforce per unit: %d\n" "\n" "%s" De: "%i pessoa(s)\n" "Formação: %s nivel %i \n" "Eficiência Unitária: %d\n" "\n" "%s" Para: "%i %s profissional nivel %i\n" "Eficiência unitária: %d\n" "\n" "%s" "Sell Ship" De: "Vender o nave" Para: "Vender a nave" "Build Ship" De: "Construir nave" Para: "Fundar Nave" "Scaling" De: "Selagem" Para: "Escala" "Station Founder" De: "Criando uma estação" Para: "Cria Estação" "Weapon Type" De: "Tipo de arma" Para: "Tipo de armamento" "Control Settings" De: "Configurações de gerenciamento" Para: "Configurar Controles" "Tesla" De: "Tesla" Para: "de Tesla" "Key Bindings" De: "Atribuição de chave" Para: "Mudar teclas" "Force Gun" De: "Force Gun" Para: "Força" "Force" De: "Força" Para: "de Força" "Double " De: "Duplo" Para: "Dupla " "Triple " De: "Triplo" Para: "Tripla " "Quad " De: "Quadra" Para: "Tetra " "Edge Armor" De: "Rampa Blindado" Para: "Rampa Blindada" "Your ships need crews. You can hire crews at various friendly stations." De: "as naves precisam de uma equipe, pode ser contratado nas estações." Para: "Suas naves precisam de uma equipe, você pode contratá-los nas estações." "Security" De: "Guardas" Para: "Segurança" "Boarders" De: "Boarders" Para: "Fuzileiros" "Commanders" De: "Comandante" Para: "Comandantes" "Boarder" De: "Boarder" Para: "Fuzileiro" "Insane" De: "Loucura" Para: "Insano" Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest Atuaçização Posted June 25, 2020 Share Posted June 25, 2020 Não teremos mais atualização da tradução? Link to comment Share on other sites More sharing options...
pedro Posted July 14, 2022 Share Posted July 14, 2022 (edited) Estou fazendo essa tradução do Avorion + DLC Black Market. Comecei do zero e sozinho. Está completa e já fiz diversas correções, porém dei uma pausa devido ao lançamento da Nova DLC RIFT que será em agosto. segue em anexo pt_riftV5.po Edited August 5, 2022 by pedro 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
pedro Posted July 14, 2022 Share Posted July 14, 2022 (edited) Postei um guia na steam com o link do MEGA que vou atualizando, com a tradução do jogo base + DLC Black market. Comecei a fazer a tradução da DLC RIFT Fiquem à vontade para continuar o trabalho. Edited August 5, 2022 by pedro Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now