At first guys im glad to see you doing this things... nice work.
i translated game into turkish all by myself... and i had realy hard times....
* Turret / Tower Luckyly we have something "Taret" for guns with movable heads...
* Discarded "the" word from all because there is no such thing in turkish like "the" Ex: Ship = Gemi , The ship = Gemi. Same thing.
* Notice n Beware Plurals. Ex: "Tool" - "Tools". in TR: "Alet" - "Aletler"
In sentence : "need 5 tools" or "need 1 tool"
In Turkish : "5 adet Alet gerekli" or "1 Adet Alet gerekli" used with "Adet" = "Pcs". Just think in a different way proper to your language.
we dont using plurals in plural sentences Weird... anyways..
* There are possessive things like "Of the" or " Of" Now things getting realy complex.. in TR we have "nin" "nun" "nan" "nın" "nen" etc etc...
Just change your perspective. State sentence's meaning.. u will see lots of "Of bottan" "of Xsotan"
*** Few things *** hope they will be helpfull
- i tried to make fixings on translate before i finished the whole translation - Fucked up badly do not do that. Finish translate and start your fixings.
- While doing corrections started from main menu and than i jump into a creative game and played whole game. Every time Stoped when i found a miss text or spelling error. i fixed it and returned to game.
- There are some internal errors in game, some of those sentences are not declared in po files. so dont be mad about it.
- sometimes game not reading your translated senctences idont know why. but dont worry just restart. it works!!
- Hope everything goes well!